Nuestros corazones sienten un profundo pesar al ver los rostros y al aprender acerca de las vidas de nuestros hermanos y hermanas de Uvalde quienes murieron a causa de otro acto de violencia sin sentido. En momentos como éste, nuestra fe nos mueve a orar por y con los demás.
Our hearts are heavy as we see the faces and learn about the lives of our brothers and sisters in Uvalde who died by another senseless act of violence. In moments such as these, our faith moves us to pray for and with one another.
Le pido al pueblo de la Diócesis de Austin que se unan a mí en oración mientras lamentamos la pérdida de vidas en el tiroteo escolar de hoy en Uvalde, Texas. Estoy profundamente entristecido por este trágico evento que cobró la vida de tantos niños inocentes y su maestro. Mis oraciones están con todas las víctimas, sus familias, amigos y toda la comunidad de Uvalde.
I ask the people of the Diocese of Austin to join me in prayer as we mourn the loss of life in today’s school shooting in Uvalde, Texas. I am deeply saddened by this tragic event that took the lives of so many innocent children and their teacher. My prayers go out to all the victims, their families, friends, and the entire Uvalde community.
Given the profound impact Catholicism has had on their lives, Robert and Kitty Tunmire decided to leave a legacy to the church to ensure the Catholic faith continues to flourish in the Diocese of Austin.
En nuestras propias comunidades – nuestra familia entre las familias, invitamos a otros a caminar con nosotros y a llevar a cabo la obra de Dios en el mundo.
I urge the Christian faithful throughout Central Texas not only to pray for the conversion of all people to preserve the inherent dignity and value of every human life, but also to speak out against the deleterious effects of racism, violence, hatred, and oppression. May we hold fast to our faith in Jesus Christ who broke down the dividing wall of hostility and division between us (Ephesians 2:14).
Mientras viajo a través de toda la diócesis confiriendo el sacramento de la Confirmación y celebrando Misas de Bachillerato y graduaciones, me llena de alegría el ser testigo del crecimiento en sabiduría y santidad de nuestra gente. Este mes celebraré cuatro Misas de Bachillerato y 16 liturgias de Confirmación. Este es un tiempo de gran esperanza y acción de gracias sabiendo que estos importantes acontecimientos son regalos de Dios.
As I travel throughout the diocese conferring the sacrament of Confirmation and celebrating Baccalaureate Masses and graduations, I am filled with joy witnessing the growth in wisdom and holiness of our people. This month I will celebrate four Baccalaureate Masses and 16 confirmation liturgies! This is a time of great hope and thanksgiving knowing that these important milestones are gifts from God.
This Sunday we also remember our mothers, the women who, by God’s grace, have given each of us life. We also hold in prayer and gratitude the women who chose to foster, adopt, and care for many of us. On this Mother’s Day, as we await the Supreme Court’s decision on abortion, we lift our intercessions for mothers to our Most Holy Mother, the Blessed Virgin Mary, who chose to say yes.
El compromiso de la Iglesia de proteger la vida humana desde la concepción hasta la muerte natural se mantiene firme. Igual es nuestro compromiso de acompañar a las madres que enfrentan un embarazo no planeado. Mientras esperamos la decisión final de la Corte Suprema, mi esperanza es que las personas de buena voluntad continúen orando por una decisión justa que proteja la dignidad de la vida.
The Church’s commitment to protect human life from conception to natural death remains steadfast. So too is our commitment to accompany mothers who face an unplanned pregnancy. As we await the Supreme Court’s final decision, my hope is that people of goodwill will continue to pray for a just decision that upholds the dignity of life.